Мы – прихожане русской поэзии

…И отступилась я здесь от всего,

От земного всякого блага.

А. Ахматова. Комаровские наброски. 1961

 

Беглые заметки, в которых автор пытается рассказать о нынешнем августе, богатом поэтическими событиями, а заодно немного порассуждать о том, что значит для поэзии МЕСТО, – место создания стихов, место действия или место встречи поэтов друг с другом и с читателем.

Август – время отпусков и межсезонья. Однако поэтическая жизнь не знает пауз, и вот: состоялись Ахматовские чтения Московского Клуба поэзии в Комарово. Дело было 3 августа, среди сосен в дачном лесу, где все свои последние годы жила летом Анна Ахматова. Под тентом от мелкого моросящего дождика мы читали стихи и вспоминали о том, что для А.А. было связано с этим местом. Вечер был посвящён 130-летию поэта, разговор во многом был навеян темой ежегодных мероприятий в Комарово, посвящённых ахматовскому дню рождения 23 июня, которые почти регулярно проходят здесь с конца 2000-х годов.

Спасибо за эту прекрасную «площадку» Валерию Георгиевичу Попову (он поддержал наш замысел и согласился быть со-ведущим, а вообще-то он председатель Санкт-Петербургского союза писателей), Алексею и Галине Любегиным, Василию и Анне Геронимус и многим другим прекрасным людям из Комарово, Питера и из Москвы.

«ГЕНИЙ + МЕСТО», – так назывался наш вечер. Место – это сосновый лес, дачный поселок, прекрасные небеса, которые окружали все последние годы её жизни Анну Ахматову, а сегодня – нас. Ахматова никогда не была в эмиграции, но здесь она ощущала себя немного в изгнании, словно на чужой земле. Скорее всего, ощущение отстранённости и отрешённости было первично, как говорится, «по жизни», а уж потом она вспомнила о том, что эта земля до войны была финской. Да и воспоминания о романтических временах молодости – лечении в санатории недалеко от Хельсинки – наверняка наплывали… Повышенное внимание к месту – вот что было характерно для поздней Ахматовой.

* * *

 

Запад клеветал и сам же верил,

И роскошно предавал Восток,

Юг мне воздух очень скупо мерял,

Усмехаясь из-за бойких строк.

Но стоял как на коленях клевер,

Влажный ветер пел в жемчужный рог,

Так мой старый друг, мой верный Север

Утешал меня, как только мог.

В душной изнывала я истоме,

Задыхалась в смраде и крови,

Не могла я больше в этом доме...

Вот когда железная Суоми

Молвила: «Ты всё узнаешь, кроме

Радости. А ничего, живи!»

 

* * *

 

Пусть кто-то ещё отдыхает на юге

И нежится в райском саду.

Здесь северно очень – и осень в подруги

Я выбрала в этом году.

 

Живу, как в чужом, мне приснившемся доме,

Где, может быть, я умерла,

И, кажется, будто глядится Суоми

В пустые свои зеркала…

 

Что было потом? Путешествие в центр Петербурга, где в Русском музее было выставлено несколько чудесных прижизненных портретов Ахматовой и в её музей в Фонтанном доме, который создал прекрасную выставку фотографий современников и друзей поэтессы.

Потом было путешествие в Брюссель, который собрал 12 августа на открытие XI Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» несколько десятков русских поэтов – со всех континентов! (открытие – в Брюсселе, продолжение в Льеже, закрытие 17 августа – в Париже). Начиналось одно из главных поэтических событий лета.

Клуб поэзии сердечно благодарит Александра Мельника и руководителя Российского центра науки и культуры в Брюсселе (РЦНК) Веру Бунину за предоставленную возможность приветствовать участников.

О чём удалось сказать в отпущенные несколько минут? О главном! Во-первых, о радости встретить множество старых и новых друзей, прекрасных поэтов и верных друзей и хранителей поэзии. Во-вторых, о прошедшем вечере Ахматовой в Комарово, а также о предстоящем 40-летии Московского Клуба поэзии. И вот ещё о чём. Поэзия – это род служения, она сродни религиозной деятельности. И вот так же, как объединились, постепенно сливаются, как мне думается, Русская православная церковь и церковь Зарубежная, так же примерно происходит слияние поэтических пространств России (и бывшего Союза) и зарубежья, диаспоры. Лёгкость перемещения и интернет объединяют всех, кто пишет на русском языке, всех, кто любит и знает русскую поэзию.

А 12 августа 2019 года МЕСТОМ встречи стал прекрасный старинный зал РЦНК на рю Меридиен в бельгийской столице, где рядом сидели и вместе выступали русскоязычные поэты из России, Бельгии, Франции, Израиля, США, Казахстана, Румынии, Китая, Германии, Австрии, Венгрии, Молдавии, Австралии…

И что особенно примечательно, вместе с ними были те, кто пишет на других языках, но не мыслит себя вне русской культуры и истории нашей великой поэзии. Звучали стихи на французском, китайском, португальском, румынском языках.

Ситуация вокруг нас стремительно меняется, даже по сравнению в 90-ми и началом 2000-х. Все мы сегодня в едином пространстве слова. Мы –  прихожане одной всемирной русской поэзии. Место нашей встречи – Русская поэтическая планета без границ и заградительных линий.

Одним из участников и, пожалуй, движителем этого благого объединительного движения поэтов служит фестиваль «Эмигрантская лира» Александра Мельника. Он (фестиваль) как коллективный разум чутко улавливает тенденции, адаптируется к ним. Нет, совсем не случайно среди его участников поэты и переводчики, которых вовсе не назовёшь эмигрантами. Они просто живут и творят в разных странах, в России, в Европе, на всех континентах.

Поэты объединяются!

Многие журналы, публикующие стихи, перейдя в цифровой формат, с лёгкостью перешли к всемирному охвату авторов.

Посмотрите на «45-ю параллель»: в перечне публикуемых поэтов и эссеистов нет никаких рубрик или предпочтений по принципу страны проживания. Были бы стихи хороши! А это уже заслуга тех, кто делает журнал (или альманах, как назвала себя «сорокопятка») – и редколлегия, в свою очередь, состоит из людей, живущих «от Монреаля до Мельбурна», не исключая Москвы, Харькова и Ставрополя. Элегантно оформленные веб-страницы альманаха – прекрасное место встречи!

«45-я параллель», с которой дружит наш Клуб поэзии, не одинока. Несколько сетевых журналов на русском языке было представлено в Льеже во второй день «Эмигрантской лиры».

Следует добавить штрих: в первый день, в Брюсселе, по завершении концерта-открытия в одно мгновение пролился сильнейший ливень, и участники под чутким руководством Оксаны Мельник бежали вдоль меридиана улицы rue Meridien – мокрые насквозь! – к заказанным машинам…

В Льеж! На следующий день в парке Ла Бовери (о, этот романтический парк с прудами и зелёными лужайками – очень поэтичное место!) состоялись презентации журналов: «Эмигрантская лира» (Александр Мельник), «Интерпоэзия» (Андрей Грицман) и «Под небом единым» (Даниил Чкония), а также блиц-презентация журналов, антологий, альманахов и порталов «Молодой Петербург» (Алексей Ахматов), «Родная Ладога» и «Петербургский искусствоведческий журнал» (Роман Круглов), «Кочевье» (Татьяна Ивлева), «Австралийская мозаика» (Лариса Патракова), «Балкон» (Эгвина Фет).

Однако место встречи «в сети» для сетевых журналов слишком эфемерно! Многим хочется потрогать альманах или книгу руками, полистать их! Удачным решением служит – помимо регулярного обновления сетевой версии – периодический или по случаю выпуск бумажного сборника. Под маркой известного сетевого альманаха «45-я параллель», например, в России издавались прекрасные книги со стихами участников Международного  ежегодного конкурса «45-й калибр» имени Георгия Яропольского. Автору этих заметок довелось привезти один из экземпляров на фестиваль – специально для презентации. Заодно захватил у «аксакала-45» Вячеслава Лобачёва исторический выпуск альманаха 1991 года, благодаря этому «45-ю параллель» участники «Эмигрантской лиры» могли осязать…

«45-ю параллель» представила Юлия Пикалова, которая накануне с блеском читала стихи на поэтическом вечере в РЦНК:

 

* * *

 

...замыслил я побег.

Александр  Пушкин

 

знаешь давай убежим в макао в рио

Алексей Цветков

 

давай удерём на гоа или скажем в рио

что бы там публика сзади ни говорила

(наоборот одобренья снискать ни в ком бы

ну их совсем чужая душа катакомбы)

итак на гоа или в рио скажем

ни вам прослушек ни прочих замочных скважин

песню там сложим о звёздах над головами

ты будешь музыкой я словами

 

а то ещё знаешь наймёмся с тобой в матросы

на шхуну идущую через галапагосы

не досчитаются двух а были ведь при посадке

тебя нептуна и меня русалки

а хочешь архипелаг ну как его впрочем

сначала обнимемся иначе сей мир непрочен

наши молекулы перемешав при этом

я стану сонатой а ты сонетом

 

я стану нотой ты словом и сложим фразы

только мы с тобой понимаем что значит сразу

и хотя у художников часто ночное бденье

только мы с тобой понимаем про со-впаденье

круги на воде круги на древесном спиле

пускай бы нас потеряли и позабыли

мир спасённый уже успокоенно задремал

 

а для со-впадений случайных наш космос мал

 

Из-за грозы презентация и последовавшие за ней поэтические чтения закончились уже в помещении штаб-квартиры «Эмигрантской лиры» (в книжном магазине «Librairie du Parc»).

Вечером прошёл вечер разноязычной поэзии «СОЗВЕЗДИЕ ЛИРЫ» (какое название – пиршество духа, иначе не скажешь!), в котором участвовали иностранные поэты и русскоязычные участники фестиваля со стихами на любом языке, кроме русского. При этом переводы всех стихов на русский язык проецировались на экран! Все читающие эти заметки, смело заимствуйте формат и методологию!

…Завершился день посещением одной из льежских таверн.

Так текли и летели льежские дни, о которых автор этих строк знает лишь по рассказам. Посему будем кратки.

14 августа прошёл КОНКУРС ЭССЕИСТОВ, а затем мудрые и неутомимые организаторы предоставили подиум для членов жюри и их собственных стихов. Ещё одно великолепное название-рубрика – «СВЕЧА ТОЛМАЧА», то есть, как вы сразу поняли, конкурс поэтов-переводчиков. Потом случился поэтический СЛОМ (где-то в этом незнакомом для меня слове у меня опечатка – простите любителю.

В четвёртый день фестиваля, 15 августа, прошёл мастер-класс «ПОЭТ и РЕДАКТОР». Ведущие (члены жюри) вместе с самими слушателями разбирали стихи 15-ти участников фестиваля и спорили о сложных взаимоотношениях современных поэтов с редакторами литературных журналов. Вспомним недавнюю тему Литклуба «Личный взгляд» Людмилы Вязмитиновой в Москве. Позвольте сопоставить и пошутить: все мы в одной поэтической лодке!

Вернёмся к завершению краткой сводки мероприятий «Эмигрантской лиры». 16 августа, день пятый. Конкурс поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна». То, о чём мы с вами говорили! Зарубежные острова русской поэзии уже неотделимы от русского поэтического континента («континентом» были авторы из России, Казахстана, Украины, Молдавии…)

В конкурсе поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор» в этот раз лидировали яркие представители молодого поколения, что очень и очень отрадно: Леонид Поторак (Чехия); Юлия Шокол (Австрия); Никита Хеллат (Венгрия).

Песенка

Душа моя голубка твой тоненький рожок звучит довольно глупо но всё же хорошо звучит довольно тонко для уха моего но где найдётся плёнка чтоб слышала его ах если бы ни слова не пропадало зря но не нашлось другого тебе поводыря душа моя подружка за то что не одна давай-ка эту кружку до дна до дна до дна чтобы в любой одежде не под любой трубой чтобы одних и тех же любили мы с тобой не пережить друг друга душа моя голубка нашёптанная весть а что ты там бормочешь не то не то не очень не здесь не здесь не здесь (Леонид Поторак, сохранен авторский формат).

 

Лучшим поэтом фестиваля по версии финалистов стала Миясат Муслимова (Россия). О том, какие призы и награды были ещё вручены, и как прошёл праздник поэзии в Париже, завершивший фестиваль, я, по выражению любимого классика, «…предоставляю изображать другим. Я же, в бессилии, слагаю оружие» (А.Чехов, рассказ «Нервы»).

В завершение повторюсь: сезон закрыт – поэзия продолжается. Московский Клуб поэзии начнёт новую серию своих встреч уже 15 сентября. Осенью мы продолжим каждое второе заседание посвящать иноязычным поэтам, и постараемся – с вашей помощью, дорогие читатели, – развивать наш новый проект «Поэтическая планета».

Поэты объединяются – нужны проекты по объединению читателей и слушателей поэзии. Место встречи – Русская поэтическая планета.

 

Тимур Семёнов

Специально для альманаха-45

 

На снимках:

эпизоды поэтических действ в Комарово (Россия) и в Бельгии

 

(При подготовке этих заметок были использованы материалы и отзывы Юлии Пикаловой, Александра Мельника, Ирины Позовской)