Подборка стихов, участвующая в конкурсе «45-й калибр – 2017»

Дмитрий Смирнов-Садовский

Великобритания, Сент-Олбанс


Восьмистишие

Восьмистишие

 

В первой строке – небеса без края,

Вспахана плугом строка вторая,

В третьей – корабль волною затёртый,

Магму вулкан изрыгает в четвёртой,

В пятой – провал под скалою отвесной,

Что там в шестой – никому неизвестно,

В седьмой распускается алый цветок –

Так мир умещается  в восемь строк.

 

19 сентября 2016 Сент-Олбанс


Памяти Бориса Поплавского

ПАМЯТИ  Б. П.

 

         Лунный диск исчез за виадуком...

                      Борис Поплавский


В глубине заброшенного храма
Без икон, крестов и алтарей,
Как таинственная шифрограмма,
Пятистопный слышится хорей.

Хор поёт, но звук его бесплотный  —
Это пульс, рокочущий в висках,
Песнь сверчка над жижею болотной,
Ветер, заблудившийся в песках.

Вздрогнул ритм и снова повторился,
Вздох последний вдалеке потух,
Лунный диск в тумане растворился,
Прокричал и замолчал петух... 


Послание другу

ПОСЛАНИЕ ДРУГУ


                           Александру Вустину

Я вижу почерк друга 
Размашистый, косой; 
Нас вырвало из круга 
Размашистой косой. 

Чернильные зигзаги 
Хранят тепло Москвы, 
Английскому бродяге 
Так нужное, увы! 

Где ты, кружок наш тесный 
За кухонным столом? 
Зачем из поднебесной 
Ты вымет помелом? 
 

В минуту нерушимый 
Разрушился союз, 
И, по миру гонимы, 
Бредут питомцы Муз. 

Нас подгоняет время 
Коленкою под зад, 
Пространство бьёт нас в темя 
И втягивает в ад. 

Но музыкой кипучей 
Надуем этих дур — 
Завалим-ка их кучей 
Нетленных партитур!


Автобус

АВТОБУС

 

Автобус — по-английски просто «бас»

иль «бус», как в Киле[1] говорят у нас,

несёт меня по улицам Ньюкасла,

и небо цвета сливочного масла,

и птиц изюм, и облаков хурма,

и огурцы деревьев, и дома,

похожие на бурые буханки,

и фонари, как бледные поганки,

салат лужаек и глазуньи луж

летят навстречу мне — в какую глушь

меня завёз автобус жизни этой!

Усатый негр, балуясь сигаретой,

стигийским дымом закоптив салон,

баранку крутит — лысый, как Харон.

 

[1] Кил (Keele) — возвышенная местность рядом с городом Ньюкасл-андер-Лайм в Стаффордшире, Англия, где находится кампус Килского университета, университета Кила (англ. Keele University).

 


Котик

КОТИК


Котик, котик, что копаешь 
Лапками то там, то тут — 
Ни на миг не прерываешь 
Свой неутомимый труд? 

Точно, как весы в аптеке, 
Тут положит, там нальёт, 
Превращая в горы, в реки 
Мысли пламенной полёт. 

Не боясь хозяйской взбучки, 
Изукрасил весь ковёр, 
И девиз: «Ни дня без кучки!» 
Выражает мудрый взор. 


Что ему мой скучный ропот? — 
Кот не терпит чепухи, 
Свой земной котиный опыт 
Претворяя в котяхи! 

Нет покоя для котяры: 
Жизнь — что вечная гроза, 
И горят в ночи, как фары, 
Вдохновенные глаза. 

Так и ты не спи, художник, 
И с кота пример бери: 
Пусть колеблют твой треножник — 
Знай твори себе, твори! 


Перейти к странице конкурса «45-й калибр – 2017»