Рубрика: Золотое сечение

Ханох Дашевский

Ханох Дашевский

Песни любви и смерти

Биографические очерки и поэтические переводы
 
Хаим Нахман Бялик
(1873-1934)
 
Великий еврейский поэт эпохи национального возрождения. Писал на иврите и на идиш.
В 1902 г. вышел в свет первый сборник его стихов. В 1903 г. Одесский общественный комитет послал Бялика в Кишинёв, чтобы собрать на месте документальный материал о совершённых там во время погрома зверствах. Под впечатлением увиденной картины Бялик создал потрясающую поэму «Беир гагарэго» («В городе резни», в русском переводе – «Сказание о погроме»). Беспощадный реализм сочетается в ней с обличением безволия народа, отдающего себя на растерзание. Велико постигшее евреев страшное горе, но ещё страшнее позор – вот основная мысль поэмы. «Сказание о погроме» сделало Бялика самым популярным еврейским поэтом своего времени.

№ 5 (461) Читать
Александр Иванников

Александр Иванников

Петербург

Тема и вариации
 
Тема
 
Снова на улице холодно,
Небо ушло в темноту.
На перекрестьях разорванных,
На разведённом мосту
Рваный, фонарный, освищенный
Свет размывает столетья,
Вырвал фигуру Поприщина,
Снова метнулся – и нет его.
 
I
 
Снова в мире холодно, холодно в мире,
Снова немота подступает к горлу,
И, словно потерянные, бродят тени по квартире,
И часы к полуночи до пружин продрогли.
 
Небо отшатнулось в страхе неотчётливом,
Заскрипели стрелки, и зашатались гири,
И за все доносы, лжи и кривотолки
Я один в ответе в этом чудном мире.
 
Я один в ответе перед Божьей памятью,
Пред незарастающей тропой народной,
Не прощай, о Господи, ни грехов, ни шалостей,
Снова в мире холодно, холодно сегодня.
 
Что-то мне пророчит эта слякоть чёртова.
Все мосты разрушены, города в руинах,
Небо отшатнулось в страхе неотчётливом,
И над телом Каина плачет Магдалина.

№ 34 (454) Читать
Сергей Сутулов-Катеринич

Сергей Сутулов-Катеринич

Ежли про любовь…

Памяти Наташи
 
1. Сороковины
 
Слава соловью! — песня воробья вне систем и схем:
Я тебя люблю! Я люблю тебя! — Помни: насовсем.
 
…Ближе к сентябрю лютая беда скрылась в зеркалах:
Любящих стерплю, зная: иногда прахом правит страх.
 
Господи, прости: …а, б, в, г, д… — жалкий минус — в плюс.
Ежели про стих, рифмы — в Теберде, где и утоплюсь.
 
Прочерки чернил. Матрицы лица царственный овал…
Недосочинил — поздно прорицать. Недоцеловал!
 
…В клёнах октября вызрела заря. Месяц окосел.
Строчка тропаря. Стопка втихаря. Лесенки лексем.
 
Чёрная вода старого пруда. Лебеди грустят.
Чуткого следа чистая слюда — тягостно в гостях?
 
Демон с бодуна. Ангел во хмелю. Трезв апостол Пётр.
Скорбью страсть страшна. Выдумай, молю, вечный перелёт.
 
…Клятвы ноября.

№ 33 (453) Читать
Эмиль Сокольский

Эмиль Сокольский

Пребывание на глубине

«Мы расходились кто куда, / Но в Боге – место встречи» – вот очень важные строки Зинаиды Миркиной. Впрочем, она всегда говорит о важном, о главном. Отшумят беды, замолкнут речи – и наступит тишина, и только в тишине сможет «заговорить» Бог, не заглушаемый нашими голосами, не заслоняемый нашими самолюбивыми «я». В этих строках я слышу и поэтический смысл: стихи Миркиной – «место встречи» у родника, который питает поэтическую культуру, они – обращение к источнику жизни, к её корням. Эта поэзия лишена метафор и формальных прикрас: дух не нуждается в пластических образах и эстетическом оформлении.
Её стихи не удивляют, не служат услаждению слуха; тем, кто принял и понял Миркину, она помогает каждое утро смотреть на мир «промытыми глазами», воспринимать его не дробно, а во всецелости.

№ 31 (451) Читать
Дмитрий Якубов

Дмитрий Якубов

Завет любви и красоты

Биографические очерки и поэтические переводы
 
 
Александр Барклай
(1476–1552)
 
Мастер Барклай, чернец и поэт
 
Александр Барклай – английский и шотландский поэт.
Он родился в 1476. Место его рождения точно не установлено, но Уильям Баллейн, который был родом из Эли и, вероятно, знал Александра, когда тот был в монастыре, утверждает, что он родился «за холодной рекой Twede» – река с подобным названием – Tweed – находится, например, в Шотландии.
 
Его юность прошла в Кройдоне, но до конца не ясно, где он получил образование: в Оксфорде или в Кембридже. Предположительно, он получил учёную степень, поскольку он использует титул «Syr» в своей подписи к одному из своих литературных переводов, и в своём завещании он именуется доктором богословия.

№ 30 (450) Читать