Рубрика: Золотое сечение

Евгений Витковский

Евгений Витковский

Всё то, что созревает в нас…

 
Теодор Крамер (нем. Theodor Kramer, 1 января 1897, Нидерхоллабрун, Австро-Венгрия – 3 апреля 1958, Вена) — австрийский поэт.
Родился в еврейской семье. Участник Первой мировой войны, был тяжело ранен. Учился в Венском университете, занимался самыми разнообразными делами, пытаясь достойно зарабатывать; сменил множество профессий. После аншлюса скрывался, в 1939 году эмигрировал в Великобританию. В течение нескольких месяцев был интернирован, затем служил библиотекарем в техническом колледже. В 1957 году вернулся на родину и вскоре умер.
Племянница Теодора Крамера – Эдит Крамер (род.1916), австро-американская художница, широко известна благодаря публикациям по арт-терапии.
Балладная лирика Крамера близка к поэтике австрийского экспрессионизма. Широкая известность пришла к поэзии Крамера в 1970-е годы, когда начали печататься его стихи, оставшиеся в архиве.

№ 36 (492) Читать
Юрий Ключников

Юрий Ключников

Я мучаюсь одной и той же жаждой

Поэтические переводы
 
Китайская поэзия
 
«Китайский проект» Ю.М. Ключникова – это русско-китайский поэтический мост, воздвигнутый 87-летним поэтом, который, точно бессмертный мудрец Поднебесной, прошёл через тридцать веков китайской поэзии под зонтиком любви к ней, не опровергая традицию перевода и переложения китайских стихов, существовавшую до него, но следуя ей и даже порой вплетая её точные ритмы в то, что расслышал у китайских поэтов сам. Можно пожелать читателям путешествия по этому мосту, соединившему в наше сложное время два великих поэтических берега – русский и китайский.
 
Мария Бушуева
 
Ши Цзин
 

Из цикла
«Девятнадцать древних стихотворений»
 
5.
Там облако смотрит
В окно до зари,
И северо-западный ветер царит,
Он, башню обняв,
чуть колышет цветы,
Что вьются на ней,
не боясь высоты.

№ 34 (490) Читать
Вита Штивельман

Вита Штивельман

Просто выбери звезду

В оригинальной, составленной специально для альманаха-45 подборке, представлены англоязычные поэты в переводах на русский – канадские, американские, британские.
 
Лей Хант
 
Джеймс Генри Лей Хант (1784 – 1859) – английский критик, эссеист и поэт. Вместе с другими литераторами он основал интеллектуальный журнал «Экзаменатор». Создал литературную группу, известную как «кружок Ханта»; представил читающей публике таких поэтов, как Джон Китс, Перси Биши Шелли, Альфред Теннисон, Роберт Браунинг. Хант был прототипом Гарольда Скимпола в романе «Холодный дом» Ч. Диккенса.
 

Рондо
 
Дженни навстречу бросилась мне,
Поцеловала крепко обнявши.
Время-воришка, считай вдвойне
эту минуту, считай это дважды!
Скажи, что меня побила судьба,
что здоровья и денег мало,
скажи, что старею, только добавь:
Дженни меня целовала.

№ 33 (489) Читать