Владимир Бурич

Владимир Бурич

(1932 – 1994)

 

Владимир БуричВладимир Петрович Бурич, теоретик и практик новой волны русского свободного стиха, родился в Харькове. Окончил факультет журналистики МГУ. Занимался радиоинформацией, историей кино, издательской деятельностью, художественным и техническим переводом.

Автор двух поэтических книг на русском языке: прижизненной «Тексты» (Москва, «Советский писатель»,1989) и посмертной «Тексты-2», изданной Музой Павловой, женой поэта, 1995.

Один из авторов коллективных сборников «Белый квадрат», «Время икс», «Антология русского верлибра».

Первая книжка вышла во Франции (1977), книги выходили также в Польше, Австрии, Черногории, Сербии.  Был отмечен международной премией «Золотой ключ Смедорова» (1989), а также медалью министерства культуры Польши.

 

* * *

 

«Я прожил жизнь по принципу инакомыслия. Я думаю иначе – следовательно, существую.

Я всегда боялся навредить своему государству и народу.

Мучили размышления об этом. Ища философского обоснования искусству, создал новую философскую доктрину – адаптационизм, построенный на абсолютизации физиологической и психологической адаптации.

К числу своих главных изобретений отношу зимний водопровод, который я спроектировал и построил в своей деревне на Оке (Соколова пустынь) в конце шестидесятых и работающий до сих пор, там же каменный мост через овраг, там же добился очищения нашей деревенской набережной от хранения десятков подвесных лодочных моторов.

Был одним из создателей группы по изучению теории языка при Институте мировой литературы.

Создал новое учение о стихе как о типе текста (опубликовано), создал новую теорию перевода, состоящую в подборе лингвистически обоснованных имитационных форм (опубликована).

Дал образцы современного русского свободного стиха в своей книге “Тексты”, вышедшей в 1989 году в издательстве “Советский писатель”.

Мои стихи вошли в антологию мировой поэзии».

 

Владимир Бурич

Записные книжки. Тексты-2.

 

Вся доступная информация о Владимире Буриче представлена на его страничке:

http://www.stihi.ru/avtor/burich3294

 

Мины семян Владимира Бурича

     

 – Чем вы занимаетесь здесь?

 – Мы ставим мины семян.

В. Бурич, «Допрос»

  

Когда в одном интервью для белградского телевидения Владимира Бурича спросили, что для него представляет поэзия, он ответил, что поэзию считает специфическим видом адаптации.

Развивая эту мысль, мы могли бы создать представление о художнике, который реагирует на действительность как жемчужная раковина на песок или как благородное дерево, которое освобождается от своего угнетателя таким образом, что выплакивает его, оковывает его янтарными слезами, или же идет на компромисс со средой именно так, как автор запечатлел это на фотографии, которую выбрал для своей книги (её можно считать геральдическим знаком его поэзии).

Уже при первой встрече с ней читатель убеждается, что это поэзия утончённая и предельно сжатая, абсолютно равнодушная к внешнему блеску. Названия обычно нет, а форма очень лаконичная – только несколько строк, две-три невидимые струны необходимости, на которые оседают кристаллы феноменологических эпох; остальное –  белизна – символ метафизического простора их вибраций.

Выбор лексики в стихах В. Бурича, как правило, сделан тенденциозно из области эфемерного, урбанистического, большей частью минорного и тривиального.

Внутренний монолог обычно произносится sоttо vосе, с разговорной интонацией.

Но, тем не менее, вопреки внешнему аскетизму взаимодействие всех этих элементов, создаёт атмосферу высокого эмоционального напряжения, которое просвечивает во всех оттенках максималистского стремления к непостижимому.

Из чего возникают эти маленькие чудеса? Как совершается преображение?

Уйдя от модернизма, искусство второй половины XX века не удовлетворилось ролью эклектичного хранителя доверенного ему наследства, а взяло на себя задачу, которую бы мы могли назвать семантической реставрацией – двинулось путём очищения знаков от шумов и отложений, которые отяготили их до неузнаваемости.

Эту задачу возвращение первоначального блеска словам – работу вовсе нелёгкую – взял на себя ещё в далеких 50-х В. Бурич и справился с ней по-своему.

Снятие петрифицированных, обветшалых слоёв значений, которые давят слово, автор осуществляет в своих стихах молниеносно, невероятным сальто в неожиданное.

Слово, которое стряхнуло с себя значение-предрассудок, теперь в состоянии взлететь и свежо сиять в озонном просторе нового смысла.

То, от чего такой лирической миниатюрой освобождён свободный стих В. Бурича – уже свободный от рифмы и её обязательств – это, конечно, артистичность, сентиментализм и кокетство, которых, перефразируя Пушкина, «не терпит высший свет» поэзии.

Абсолютная ассоциативная свобода, позволяющая высоко взлетать над горизонтом стиха, сочетается у В. Бурича с жёстким режимом экономии, с подлинно спартанской атмосферой, которая часто граничит с самопожертвованием; способ гранения ментальных картин автора можно было бы сравнить с ювелирным багет-шлифованием – способом, с помощью которого добиваются самый высокого результата, но для этого безжалостно жертвуют материалом.

Результат – бриллиант(ность), монументальность в минималистском, неоспоримая монолитность, в особом блеске которой проглядывает протоэстетическая красота. Она – постоянная цель и неутомимое стремление автора.

Мир первичных ценностей, которые прихотливо блуждают в жидкой плазме содержания, В. Бурич втискивает в жёсткую и навсегда застывающую раковину формы.

От прозрачности её стенок и способности пропускать бриллиантовое сияние зависит и её жизненность, и сила воздействия.

Конечная цель автора – невидимость сжимающей оболочки, что создаёт, как любит повторять В. Бурич, впечатление «нерукотворности» стиха.

Его настойчиво выражаемое стремление к «нерукотворности» находит единомышленников в разных сегментах традиции, но всегда в её самом духовном выражении – от японских коротких хайку и танка, через средневековые «роскрыши» иконы, до концептуального искусства нашего времени.

Стихи В. Бурича в своём самом высоком взлёте – нерукотворное изображение мира, запечатлённое на полотне современной восприимчивости, они – удачно выбранный objеt trouve (объект поиска), под которым художник, в отличие от создателя случая, захотел поставить свою подпись.

 

Вера Хорват,

поэт, эссеист, переводчик Бурича на сербский

   

Также о нём:

 

http://www.stihi.ru/2013/10/31/9563

http://www.stihi.ru/2014/08/25/8112

http://www.stihi.ru/2013/01/08/1060

Подборки стихотворений