Ольга Оливье

Ольга Оливье

Ольга Оливье

Родилась в России. Окончила художественно-графический факультет Московского государственного педагогического института (МГПИ). Французский язык изучала в Сорбонне. Живёт в Париже и профессионально занимается живописью и декором интерьера.

В последние годы принимает участие в работе иконописного ателье, продолжающего иконописную традицию парижской школы Леонида Успенского, и с 2018 года является членом парижского общества «Икона». Автор журнала «Литературные знакомства». Стихи пишет более 20 лет. В мае 2014 года участвовала в международном поэтическом форуме «Солнечный ветер» в Анталье (Турция). В её первую книгу «Сад откровений берегите» вошли стихи и переводы французской поэзии.

 

Ольга Оливье: «Слова – встречаются...»

Ольга Оливье, Сад откровений берегите. Парижская тетрадь. Стихи и переводы. – СПб, Алетейя, 2025. – 180 с.

Книга Ольги Оливье вышла в представительном петербургском издательстве «Алетейя». У Ольги – всегда прекрасный видеоряд, необычные эпитеты и метафоры: «мягкой мантией», «как нежный горностай», «волны с пеной встречаются», «город в платанах седовласых», «шалью бархатной небес», «зелёный танец шелестящих улиц».

Париж занимает важное место в творчестве Ольги Оливье. Она не порывает связи с Россией, но долгая жизнь во франкоязычных странах даёт её душе дополнительные импульсы. В Париже Ольга чувствует себя как рыба в воде: «Город-театр, / Город-подиум, / Миру – сцена». Здесь ей хорошо и комфортно. Автор заново открывает для себя творчество французских поэтов, историю Франции, во многом общую с историей других европейских народов. «Когда я обрела Париж, / Нашла я здесь покой», – говорит Ольга.

Стихи Ольги носят дневниковый характер: листая поэтическую тетрадь, она вспоминает о путешествиях, городах и странах, откуда привезла те или иные строки. Не случайно под стихами проставлены даты и места пребывания. Откроешь тетрадь – и написанное предстанет перед твоим мысленным взором. Мы видим у поэтессы экскурсы в прошлое, например, в эпоху кватроченто. Ольга размышляет над судьбой созданного гениями того времени. «Бессмертные полотна дышат жизнью», – замечает она. Оливье тонкими мазками создаёт картину разгула инквизиции: «И будут жечь картины Боттичелли…». Монах Савонарола провозгласил новую истину, которая набирала обороты за счёт разрушения уже созданного. И никто не сказал ему, что он просто безумец, и толпы зачарованных людей пошли за ним. Что это было, наваждение? Пылали костры; церковь проповедовала жестокость: «Погибнет много книг, бесценных книг, /И муза музыки от страха содрогнётся, / Когда огонь костров над скрипками взовьётся», – комментирует происходящее Ольга Оливье.

Порой зарисовки Ольги уходят в символизм, приобретая более общее содержание: «Птицу Радости убили в ночи, / Перья в грязном дворе разбросали, /И остались птенцы... / Кто взрастит их, тая от печали? / Будут светлыми дни их? Едва ли». Стихи эти можно понимать по-разному. Но у Ольги есть конкретное название – «Вершащим войны» – и дата, 1999 год. Писательница не хочет вникать в «государственные интересы» разных стран и народов. Она выступает против любых войн. Женщина, которая причастна к рождению человека, не желает, чтобы кто-то по своему произволу лишал жизни.

Стихи общего содержания получаются у Ольги интересными, хотя подчас для их написания требуется особый, эзотерический склад ума. Видимо, Ольга, как и её любимый французский поэт, Жерар де Нерваль, моментально схватывает сложные процессы и способна мгновенно отразить их в своей поэтической речи.

 

Время такое – все грани видны,

Рваные раны огромной страны.

Стоны протяжные всюду слышны,

Шёпот гиены, пир сатаны.

Что это? Чудится, флейта поёт,

Души из сумрачной клети зовёт.

Яркое зарево встретит рассвет,

Дети проснутся – воронов нет.

 

Ольга Оливье использует акварельные мазки. Стихи ей «послышались – полуприснились». Слова – «встречаются». Стихи – это любовь, которая возникает между словами. Поэтесса чутко вслушивается «в гул нарастающих шагов», когда «прошлое становится будущим». («Остановитесь, отзовитесь...»). Это стихи художника, в которых «свет, искрясь, перетекает в тень».

Ольга Оливье умеет найти неожиданный эпитет: «златогласые колокола». Купола златогласые трогают душу: «А монашенки пели, / словно в душу глядели, / словно знали, что нам пережить суждено».

 

 

Русские люди мечтают «увидеть Париж – и умереть». Ольга находит для своего города удивительное сравнение. Париж у неё – «голубь белый». Судьбы предков Ольги естественным образом вплетаются в канву её жизни. Ольга размышляет о цепи рождений в судьбах её рода по отцовской линии. Она говорит о жизни предков «мы», включая и себя в эту мысленную эстафету. Нить наследства в любой момент могла прерваться, и тогда не было бы и самой Ольги. Поэтесса преподносит это как лирическое открытие: если бы семья не жила в Гродно, предки не попала бы в блокадный Ленинград, и т.д. В искрящие моменты истории судьба рода висит на волоске, и для её продолжения нужно, чтобы совпало сразу несколько слагаемых. Только тогда род будет продолжен. На лирический лад стихов Ольги порой наплывает грусть: «Россиянка-росинка / Отчего-то грустна».

Некоторые стихи Ольги по форме напоминают хокку: «Целую звёзды и цветы, /Дрожанье веток, /Птиц смущенных пенье. / И крылья бабочек, / И наготу дождя, / В его весеннем / Нетерпенье» («Ботанический сад Джордани-дель-Изола-Мадре»). На мой взгляд, именно хокку наиболее ярко отражают стиль поэта-художника. Они наиболее убедительны: «Настроив камертон души, / Глотками вдохновенья воздух пить». В таком жанре достоинством является краткость: «Мои стихи на стаи птиц похожи. / До дома им лететь тревожно / Настроив камертон души, / Глотками вдохновенья воздух пить – / Туда, где люди так небрежны / К чужой судьбе. / А, стало быть, к своей».

Лёгкость и воздушность лирики Ольги Оливье обманчива. Поэтесса настолько непосредственно воспринимает всё происходящее, что не может отойти в сторону, когда случается горе. Грустное и трагическое мы также находим в её лирике, как и философские вопросы: «Быть или не быть? Быть или казаться?» Это делает стихи Оливье более объёмными и разнообразными. Поэтесса хорошо улавливает переходные фазы бытия: путь из прошлого в будущее, контуры густеющих сумерек.

Ольга использует в своей лирике неологизмы: «Пиренеи травенеют, / А с закатом заискрятся, / Золотея, их пологи». Чуткость к страданиям людей и визуальная насыщенность текстов делают стихи Ольги Оливье трогательным собеседником читателей. Она может выйти на улицу, словно на пленэр, и писать стихи: «Булонский лес, деревья потеряв, / Вдруг опустел, осиротел, ссутулясь. / Нарушена старинных веток вязь, / Зелёный танец шелестящих улиц» («После бури»). Такие стихи будут цельными и запоминающимися.

Порой стихи Ольги космичны, как эти строки, написанные в прошлом году в турецкой Анталье: «Небесные весы… / Вокруг сияют звёзды, / И в свете их лучей / Заметен каждый миг, / Измерен каждый стих, / И слышен шёпот вёсел, / Небесных вёсел всплеск, / Что движут наш ковчег. / Он начинает круг, / Он завершает круг. / Всё филигранней шаг, / И всё слышнее звук».

 

 

В лирике Ольги Оливье часто встречается образ сада: «Мой тихий предрассветный сад», «простить, как в сад войти», «сад откровений берегите», «смущённо и всерьёз в весну поверил сад». В своё время образ сада талантливо использовала в своём творчестве Белла Ахмадулина. В стихах Ольги слышится мистическая связь со своим отцом. В это трудно поверить, но, со слов дочери, даже после смерти папа несколько раз предупреждал её о той или иной опасности. Вот как говорит Ольга о любимом отце: «Я – ладонь твоим глазам, / В тихой бухте рук надёжных».

«Река жизни» Ольги Оливье заставляет вспомнить Гавриила Державина, его «Реку времён»: «Смеясь потоком бурных вод, / Нарастает, мчит, грядёт, сметает / Всепоглощающий водоворот». Есть в стихах Ольги Оливье и то, с чем она связана профессионально, – православное богослужение, литургия, иконы: «На литургию стекаются русские / Вместе с детьми, и свечи в руках, / А на столе с освещёнными яствами / Тени от листьев и скатерть в крестах».

Ольга Оливье, похоже, знает секрет счастья: надо иметь «неомрачённое сердце»: «Неомрачённых сердцем / Будто крылья берегут». Конечно, в жизни Ольги было много счастливых дней. Счастье не бросается в глаза. Оно не нарочито. И часто о нём узнаёшь только годы спустя, в сравнении: «День каждый жили будто бы в раю, / Не зная и не ведая об этом». Женская ипостась лирики Ольги разлита по всем её стихотворениям.

В книге представлены также переводы Ольги Оливье из Рене Ги Каду, Виктора Гюго, Жерара де Нерваля, Луизы Лабе, Гийома Аполлинера, Артюра Рембо. А завершается эта полновесная, насыщенная книга очерком Ольги о парижском обществе «Икона».

Александр Карпенко

Иллюстрации:
Работы Ольги Оливье

Подборки стихотворений