Михаил Грувман

Михаил Грувман

Перевод Натальи Грудининой 
  
Когда на поле боя тишина, 
Не рвутся мины и не свищут пули, 
Когда в траншеях воины уснули 
И чуткий сон их сторожит луна, 
Скорблю о том, как мало я успел 
В моей счастливой довоенной жизни, 
Как мало тайн земли и неба вызнал, 
Как тихо и стыдливо песни пел... 
Так скудно я дышал цветов настоем, 
И в росных травах у речных зеркал 
Так робко я любимую ласкал, 
Что, может, и любви ее не стоил. 
Вот если б мне живым вернуться к ней 
С солдатской храбростью, в боях 
     добытой, 
Ее надежным другом и защитой 
Я оставался б до скончанья дней. 
Я стал бы нежным, как сама весна, 
И в полный голос бы сумел распеться... 
Бушует буря у солдата в сердце, 
Когда на поле боя тишина.


Популярные стихи

Геннадий Шпаликов
Геннадий Шпаликов «Ах, утону я в Западной Двине»
Роберт Рождественский
Роберт Рождественский «Современная женщина»
Евгений Евтушенко
Евгений Евтушенко «Смеялись люди за стеной»
Валентин Гафт
Валентин Гафт «Сумка»
Валентин Гафт
Валентин Гафт «Фонарь»