Илья Ильвес

Илья Ильвес

В загаженный фаянс мазни окна, 
Очнувшийся в клозете утра, 
Тошнился я иссохшим ртом до дна, 
До сна ли, до вина... До ультра- 
Перламутра скрещен локон неба. 
Разломлен скорлупой 
     идальго1 – 
Полумрак. Хрип мостового слепа 
Взрезает остроформой 
     Фалька2. 
Лимон ума гримасничает на 
Выпотрошенном бесчинстве рта – 
Не хватит брызгам сока полотна. 
Тот холст и, пуст, деталь не та... 
Toth3 на лета не 
     делится. 
                                     
     ... Пуста 
Же пена губ, но бесконечна. 
Хоть грохнись в обморок, но всё под 
     стать 
Бить грунт устами просторечно. 
Фитиль бикфорда полыхал копной 
Волос; взрывая мир, пенсне на 
Нос надвинул Pan4. 
     Надвинул нос строй 
Форм на бельма, что драп... на стену. 
Я падал в забытьи ничком, хватал, 
В манере «Караян»5, за 
     воздух – 
Плоть воздуха рвалась. Трубы металл 
Истошно обжигал мне ноздри 
Слуха. Лёгкие ума вдыхали 
Ароматы Валаама6 муз. 
Едва ли жив труб плеск, едва ли 
Мёртв почитатель – Tomar el gus- 
to7 к Брамсу, как ни 
     странно, то к 
     press,8 
а то к presser9 себя 
     наружу: 
От тишины к безмолвью, в дня регресс 
Обёртывая свою душу. 
Я дополна курился голосом 
Твоим из телефонных трубок, 
Ошпарив болтыхающий язык ом – 
Треском недовкусия гро юбок. 
Гас день, гас газ. За разом раз Ma 
     vie10 
Бросалась пламенем на битый 
Шифер ламбрекенов Vis-a-vie 
Со мной. Со мной немой разлитой 
  
                                        
       кляксой 
  
                                        
                    Ты... 
 
–- 
1Идальго (исп. 
     hidalgo) – в 
     средневековой Испании человек, 
     происходящий из благородной семьи 
     и получающий свой особый статус по 
     наследству. 
2 Роберт Рафаилович 
     Фальк – российский живописец, 
     самобытно соединивший в своём 
     творчестве пути русского модерна и 
     авангарда; один из самых известных 
     художников еврейского театра на 
     идише. 
3Toth (Тот или 
     Джехути) – в египетской мифологии 
     бог луны, мудрости, счета и 
     письма, покровитель наук, писцов, 
     священных книг, создатель 
     календаря. 
4 Pan – Пан, греческий 
     бог вожделения, помещенный позднее 
     в дьявольскую свиту. 
5Герберт фон Караян — 
     австрийский дирижёр. 
6Согласно 
     древнееврейскому мифу, ослица 
     прорицателя Валаама, на которой он 
     ехал к моавскому царю, чтобы 
     проклясть израильтян, воюющих с 
     Моавом, и обеспечить моавитянам 
     победу, вдруг заговорила, увидев 
     трижды преграждавшего ей путь 
     ангела с обнажённым мечом, и 
     Валаам, вместо того, чтобы 
     проклясть израильтян, благословил 
     их. В данном контексте слово 
     употребляется в переносном 
     значении  
     молчаливый, забитый человек, вдруг 
     произнёсший что-либо достойное 
     внимания. 
7Tomar el gusto (исп.) 
     – дословно: проявить вкус. В 
     данном случае – проявить интерес. 
8Press (англ.) – 
     пресса. 
9Presser (франц.) – 
     давить, выжимать. 
10Ma vie (франц.) – 
     моя жизнь. 
  
          23.01.09


Популярные стихи

Римма Казакова
Римма Казакова «Мальчишки, смотрите»
Эдуард Асадов
Эдуард Асадов «Прямой разговор»
Роберт Рождественский
Роберт Рождественский «Когда любил...»
Роберт Рождественский
Роберт Рождественский «Будь, пожалуйста»
Владимир Агатов
Владимир Агатов «Тёмная ночь»