В выпуске № 16 (400) от 1 июня 2017 г.

...

«45»:

Завершён очередной этап V международного поэтического конкурса «45-й калибр» – определены финалисты! Правда, обладателями счастливых откалиброванных билетов стали не 55 авторов, а 57 – из-за равенства набранных баллов у некоторых конкурсантов…

Многие громкие поэтические имена, в очередной раз подтвердившие свой уровень, не стали неожиданностью. Однако новый конкурс открыл несколько не менее ярких имён, способных составить серьёзную конкуренцию явным фаворитам.

Из первых рук Читать
...

Юрий Лифшиц

«Синьор Дильдо» графа Уилмота. Проблемы перевода

Всё-таки русские поэты-переводчики прошлых лет потрудились на славу. Какую страну мира ни возьми, о каком народе ни упомяни, лучшие представители той или иной национальной литературы в общем и целом переведены. И переведены неплохо. Перечислять имена зарубежных авторов нет нужды, тем более что переводчики золотого, серебряного и – да позволительно мне будет ввести свежий культурологический предикат – бронзового века русской поэзии добрались местами и до полуклассических, а то и вовсе недоклассических поэтов. И кто бы в России знал последних, если бы не труды русских подвижников. Полностью литературу целого народа – один к одному – не переведёшь, да и незачем. Слава Богу, мимо гениев, крупных талантов и просто одарённых поэтов ближнего и дальнего, как нынче модно выражаться, зарубежья наши лучшие переводчики не прошли.

Новый Монтень Читать